Thursday, June 7, 2012

Southwestern Medical Dictionary: Spanish-English, English-Spanish (English and Spanish Edition) Review

Southwestern Medical Dictionary: Spanish-English, English-Spanish (English and Spanish Edition)
Average Reviews:

(More customer reviews)
I use this dictionary alot. This dictionary will help the medical provider or interpreter understand the Spanish language form variations of Spanish speakers from North-Western Mexico and the South-West United States.
Anecdotal Story:
A mother told me her son had "las viruelas locas", the medical professional had attended Spanish medical vocabulary training, and understood the women's response, however he only understood "viruela" (small pox) and immediatly became concerned.
I had to step in and educate the medical professional that many Spanish speakers refer to chicken pox as "las viruelas locas", and I showed him in my handy pocket dictionary the difference between "Las viruelas locas" (chicken pox) vs. "La viruela negra" (small pox). He still asked secondary questions just to be safe, but we avoided a potential cultural barrier.
One more Story.
A patient told a medical professional that the she gave the baby hierba buena (mint) for the fever. A different medical professional comprehended the phrase and performed a self-interpretation based on Cheech and Chong movies that hierba buena was marijuana. He was brought back to reality when he saw in the dictionary that Hierba Buena ment mint, the cultural crisis was avoided.
The dictionary also has a list of local plants both edible and poisioness.
This dictionary is recommended for both the medical professional and Spanish Medical Interpreters.

Click Here to see more reviews about: Southwestern Medical Dictionary: Spanish-English, English-Spanish (English and Spanish Edition)

As doctors' time becomes more limited, communication with patients becomes more important and the need for doctor-patient understanding becomes critical.Here is a book that helps bridge the gap between the professional language of health care providers and that of people whose first language is Spanish.A staple of southwestern health care for more than twenty years, this dictionary can make a difference in patient care.Now available in a revised edition, it focuses on vocabulary used in health contexts by Spanish-speaking people in order to help patients tell their stories and medical practitioners to understand them.Unlike other bilingual dictionaries that emphasize scientific terms, this one focuses on standard Spanish terms as well as regional expressions peculiar to Mexican Spanish- language encountered in Chicago as easily as in Phoenix.In the Spanish-to-English section, Spanish terms are followed by English translations and sample sentences to help health care practitioners understand how a patient might use them: acedías, heartburn, pain in lower esophagus perceived as in the heart. Uno tiene la tendencia a sufrir de acedías después de comer chile.One has a tendency to suffer heartburn after eating chile.(syn: acidez, agruras del estómago) In the English-to-Spanish section, English words are translated into simple Spanish terms along with English synonyms.Now available in a revised edition, this handy reference features:• more than 3,000 entries• new entries that reflect current health problems and treatments• inclusion of cognates• Spanish definitions of English words• anatomical drawings with bilingual labels• more material on medicinal plants, including an appendix of poisonous and non-poisonous plants• lists of food items and kinship termsThis book is an indispensable reference for all health care professionals who see patients of Mexican origin.Combining idiomatic precision with technical accuracy, it can help break down language barriers on either side of the border.

Buy Now

Click here for more information about Southwestern Medical Dictionary: Spanish-English, English-Spanish (English and Spanish Edition)

No comments:

Post a Comment